1歐盟監(jiān)管機(jī)構(gòu)或?qū)δ槙?shū)收購(gòu)WhatApp進(jìn)行罰款
歐盟并購(gòu)監(jiān)管機(jī)構(gòu)指控Facebook(臉書(shū))在收購(gòu)即時(shí)通訊應(yīng)用WhatsApp期間傳播誤導(dǎo)信息,或?qū)?duì)其進(jìn)行罰款。這起調(diào)查源自WhatsApp進(jìn)行的隱私政策調(diào)整,調(diào)整后的隱私政策允許WhatsApp與母公司Facebook共享用戶電話號(hào)碼等信息。
2規(guī)模高達(dá)20億美元的社會(huì)影響力基金Rise宣布成立
據(jù)報(bào)道,一批知名高管及投資者創(chuàng)建了一只名為Rise的社會(huì)影響力基金,該基金的規(guī)模為20億美元。其投資者包括:Bono、eBay 創(chuàng)始人PierreOmidya和Jeff Skoll、以及慈善行業(yè)投資者LaurenePowell Jobs和Richard Branson。TPGGrowth創(chuàng)始合伙人Bill McGlashan負(fù)責(zé)監(jiān)督工作。
3隨著營(yíng)收激增,Uber虧損超22億美元
彭博社援引知情人士消息稱,今年前九個(gè)月,Uber的虧損已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了22億美元。不過(guò),據(jù)報(bào)道Uber的營(yíng)收依舊在增長(zhǎng)。2016年1-9月,Uber的凈營(yíng)收約為37.6億美元,并有望在今年突破55億美元。
譯:鄭小鹿 / 編:金小魚(yú)
原文閱讀
EU regulators may fine Facebook overWhatApp purchase
European Union merger regulators havecharged Facebook with providing misleading information during its takeover ofthe messaging app WhatsApp, opening the company to a possible fine. The issueregards a WhatsApp privacy policy change in which it said it would share someusers’ phone numbers withparent company Facebook.
Rise fund to invest $2B in social impactdeals
A group of high-profile executives and investors isreportedly forming a $2 billion social impact fund called Rise. Investorsinclude Bono, eBay founders Pierre Omidyar and Jeff Skoll, philanthropistinvestor Laurene Powell Jobs and Richard Branson. Bill McGlashan, foundingpartner of TPG Growth, is overseeing the effort.
Uber losses said to top $2.2B as revenuesurges
In the first nine months of this year, Uber lostsignificantly more than $2.2 billion, according to a Bloomberg report citing anunnamed source. Uber also reportedly generated about $3.76 billion in netrevenue in the first nine months of 2016 and is on track to exceed $5.5 billionthis year.
From:CrunchBase Daily